フォークのようなアコースティックとポップ効果が鳴り、優し声が合わされ、想像的な歌詞も愛情曲が作られてるシンガーソングライター Ethansroom です!「Talk to You」は最近の曲ではないけど、ユーチューブのプレリストでこの曲を見つけて、よく聞くようになりました。歌詞にかけて、主役は恋に落ちちゃった人を考えながら、「どうやってこういう感情を方角しよう?どうやって、この気持ちを伝えばいいの?あの人に。。どうやって話せばいい?」と反省してる話です。
正直、本当の意味を知らないけど、自分の考えで、話が二つの方法で見えます。さっきの見方もあって、あと、恋人のお互いがなかなか通じられない問題だと思っていました。もちろん、「Talk to You」は、直接に翻訳すると、「君に話す」の意味になります。ただ、それとなく、「talk」はいろいろな意味も取れますよ。
多分日本語でもそうでしょう~
英語で、「talk to」と 「talk at」と 「talk with」違う意味になれます。「talk at」は、片道な会話です。AさんはBさんの言いたいことを聞いてくれないからこそ、Bさんがバカにされてるニュアンスも入ってます。叱られてる際もよく使われてる。たとえば「my boss was just talking at us for two hours」っていう文で、「上司が二時間ずっと喋ってて。。」の感じになります。
さらに、「talk to」と「talk with」のは、お互いの話が分かってくれてることです。「talk with」の方が「通じる」の感じですが、どちらもいい意味です。「talk to」としては、Bさんは話してて、Aさんが聞いてる。意見とか全然交換できるし、壁が立てられてない。Ethansroom の 「talk to you」を考え直すと、「tell me how to talk to you」(君とどうやって話せばいいと言ってくれ) の歌詞で、主役は恋人と話してるのに、恋人が伝えたいことが分かってくれないの意味かな?




Leave a comment